Feliz año nuevo!!! Si, se que es un poco retrasado el asunto, pero no habia realizado ninguna entrada en el blog (ni modo, enero se fue en blanco.
Esta vez estoy de regreso con otro personaje de YouTube, el cual nos demuestra el enorme potecial de esta página, y el impacto que se puede lograr tener por medio de internet.
Marina es una filóloga rusa, que bajo el mote de Hot For Words, nos enseña el origen de algunas palabras (en ingles). Esto, por si mismo ya es interesante. Sin embargo, lo que la hace diferente de lo que uno pudiera pensar acerca de una mujer que te enseña el origen de las palabras, nos "enseña" que sabe usar su imagen, confundiendo sus clases con unas de anatomia.
En un principio, Marina se dedicaba a explicar las palabras que parecian tener un origen interesante, pero conforme su popularidad aumento, fue recibiendo peticiones para explicar algunas palabras, lo cual es el motivo común en sus videos recientes. En sus inicios, sus videos eran de pobre calidad, sin producción y sin una estructura definida. Pero a través del tiempo, fue saliendo en programas de televisión, al grado de publicar calendarios y un libro.
Bien, sin mas, les dejo unos videos para que sepan de que trata. En lo personal, aunque reconozco que es bastante agradable a la vista, me resulta muy interesante conocer el origen de las palabras, aunque en algunos casos me reservo el derecho de creele.
Y para los que leen esto desde facebook y no pueden ver los videos, la pagina es:
http://www.youtube.com/hotforwords
Mostrando entradas con la etiqueta YouTube. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta YouTube. Mostrar todas las entradas
lunes, 1 de febrero de 2010
viernes, 23 de octubre de 2009
[PYT] Remi Gaillard
Que perkinson raza!!! Despues de tanto tiempo sin actualizar el blog, regreso con una nueva sección (si, el blog tiene secciones), llamada Personaje de YouTube.
En esta (primera) ocasión, les traigo a Remi Gaillard. Remi es un frances bromista bastante simpaticon que se hizo famoso en Francia (su tierra natal) cuando realizo un video donde celebraba con un equipo de la liga francesa (no se cual) que quedo campeón, como si el mismo fuera parte del equipo. Dio la vuelta olimpica, saludo al presidente del club, se baño de champagne en los vestuarios y todo lo que conlleva la celebración. Ha hecho varios videos graciosos como el de la parodia de Mario Kart, Pac-Man , Rocky o el astronauta.
Ademas de ser bromista, tambien tiene un gran talento con el balon. Unos de sus videos mas impresionantes y entretenidos son los llamados "Put it where you want it", donde realiza tiros impresionantes.
Su canal es: http://www.youtube.com/user/nqtv
En esta (primera) ocasión, les traigo a Remi Gaillard. Remi es un frances bromista bastante simpaticon que se hizo famoso en Francia (su tierra natal) cuando realizo un video donde celebraba con un equipo de la liga francesa (no se cual) que quedo campeón, como si el mismo fuera parte del equipo. Dio la vuelta olimpica, saludo al presidente del club, se baño de champagne en los vestuarios y todo lo que conlleva la celebración. Ha hecho varios videos graciosos como el de la parodia de Mario Kart, Pac-Man , Rocky o el astronauta.
Ademas de ser bromista, tambien tiene un gran talento con el balon. Unos de sus videos mas impresionantes y entretenidos son los llamados "Put it where you want it", donde realiza tiros impresionantes.
Su canal es: http://www.youtube.com/user/nqtv
sábado, 17 de octubre de 2009
[PV] Your Order - the pillows
Otro video de mi grupo favorito, the pillows. Segundo video del nuevo album OOPARTS.
Letra:
If you don't notice, I'll tell you.
Preference is free and deep,
and a rule is not.
You should doubt common sense.
Is it so?
The world does not know you.
What do you begin from?
NYÛORINZU kara modotta
kimi no neko ga otonabita kao de
FATTSUDOMINO kara naratta
PIANO wo hirôshite miseru to iu
Hen daro warau kedo
kono kanji
Sukina oto wo narashite
ongaku to yobeba ii
your order
MINEAPORISU kara hanatta
yumeutsutsu wa sekaiju wo hashiri
miraiseiki made tsukutte
Boku ga oitsuku hi wo matte iru
Nandaro kowai kedo
ano kanji
Sukina iro wo erande
nando demo mazereba ii
your order
SUTAJIO MIRUKU de sodatta
yumeutsutsu wa sekaiju wo hashiri
chiisana deku no bô wo sasotte
akimosezu ni mada sawaideiru
wakaru daro itakutemo
sono kanji kono kanji
Kiraina mono wo kiratte
kirawarete shimaeba ii
sukina michi wo aruite
jinsei to yobeba ii
your order
Letra:
If you don't notice, I'll tell you.
Preference is free and deep,
and a rule is not.
You should doubt common sense.
Is it so?
The world does not know you.
What do you begin from?
NYÛORINZU kara modotta
kimi no neko ga otonabita kao de
FATTSUDOMINO kara naratta
PIANO wo hirôshite miseru to iu
Hen daro warau kedo
kono kanji
Sukina oto wo narashite
ongaku to yobeba ii
your order
MINEAPORISU kara hanatta
yumeutsutsu wa sekaiju wo hashiri
miraiseiki made tsukutte
Boku ga oitsuku hi wo matte iru
Nandaro kowai kedo
ano kanji
Sukina iro wo erande
nando demo mazereba ii
your order
SUTAJIO MIRUKU de sodatta
yumeutsutsu wa sekaiju wo hashiri
chiisana deku no bô wo sasotte
akimosezu ni mada sawaideiru
wakaru daro itakutemo
sono kanji kono kanji
Kiraina mono wo kiratte
kirawarete shimaeba ii
sukina michi wo aruite
jinsei to yobeba ii
your order
Etiquetas:
[PV],
Musica,
the pillows,
Videos,
YouTube
miércoles, 2 de septiembre de 2009
Talento mexicano vs, talento canadiense
Quien diga que en México no hay talento, esta equivocado. Y para muestra, un video (weno, 2). Vamos a poner de parametro un percusionista canadiense, el cual hace mucho con poco. Pero nada, nada en este mundo, se compara con... RADIO LATA!!! (cuidado con los cables)
lunes, 31 de agosto de 2009
iBand: protector para iPods
Como que hoy ando muy posteador (y youtubero).
Resulta que hay un nuevo producto, llamado iBand, el cual es un protector que se coloca alrededor del iPod (como si fuera una bandita, de ahi el nombre) el cual soporta unos buenos fregadazos. Lo sobresaliente de esto no es tanto su función, si no que me impresionó la tecnología que utiliza y la demostración.
Según la explicación (pa los que no hablan ingles), el material es flexible y maleable, pero al momento de recibir un impacto, ademas de ponerse duro como una pieda, distribuy el impacto, evitando que se dañe el dispositivo.
Resulta que hay un nuevo producto, llamado iBand, el cual es un protector que se coloca alrededor del iPod (como si fuera una bandita, de ahi el nombre) el cual soporta unos buenos fregadazos. Lo sobresaliente de esto no es tanto su función, si no que me impresionó la tecnología que utiliza y la demostración.
Según la explicación (pa los que no hablan ingles), el material es flexible y maleable, pero al momento de recibir un impacto, ademas de ponerse duro como una pieda, distribuy el impacto, evitando que se dañe el dispositivo.
[PV] Ameagari ni mita maboroshii - the pillows
Bueno, como salio el nuevo sencillo de la superbanda the pillows (que de seguro casi nadie conoce, en fin) me dieron ganas de poner el video.
Disfruten.
Y pal que no entienda ni maiz, aqui esta la letra y la traduccion:
JOOKU wa warau no ga reigi sa
akireru na yo waratte yo
kikiakiteiru to shitemo
omotta yori tooku made kita
mae bakari wo miteta kara
kimi no kao wasureta kedo
ashiato no nai michi wo erande
zuibun aruita na
osanai yume kizutsuitemo
ima mo nagameteru
sou nandomo kimi to tomo ni
subete ga kawaru ka mo shirenai
kumo no ito wo yojinobotte
mitome atta bokura wa
jidai mo haikei mo soguwanai
ibutsu nanda to omoishitta
nukedashita hekiga no yume
sennengo no ame ni natte
bokura wa furu darou
taiyou to mo wakariatte
niji wo daseru kana
kanattara kirei darou na
fumihazushita gakeppuchi demo
te wo tsukande kureta
ameagari ni mita maboroshi wo
ima mo oboeteru
ashiato no nai michi wo erande
zuibun aruita na
kouya no hate dokoka de kitto ashiato nokotteru
sore dake ga ikita akashi
sore dake ga bokura no hokori
====Traduccion (al ingles)====
It's good manners to laugh at a joke
Don't be shocked, laugh
even if you're tired of hearing it
We came farther than we thought
because we were only looking forward
I've forgotten your face, but
We chose a path without footprints
and walked down it
Even if this childish dream is damaged,
we're still looking at it now
Yes, many times, together with you
Maybe everything will change
We, who had approval,
climbed the spider's thread
This era and scenery don't fit us
We realized we were foreign bodies
A dream of the mural we escaped*
We'll surely become rain
and fall a thousand years from now
We'll understand the sun
I wonder if we'll be able to make a rainbow
If it happens, it will probably be beautiful
Even when I lost my footing at a cliff's edge
you grasped onto my hand
Even now, I remember
the illusion we saw after the rain
We chose a path without footprints
and walked down it
Somewhere at the end of this wilderness
our footprints surely remain
That's the only proof that we lived
That's our only pride
======
La traduccion ni la transcripcion de la letra son mias, asi que pueden tener errores
Disfruten.
Y pal que no entienda ni maiz, aqui esta la letra y la traduccion:
JOOKU wa warau no ga reigi sa
akireru na yo waratte yo
kikiakiteiru to shitemo
omotta yori tooku made kita
mae bakari wo miteta kara
kimi no kao wasureta kedo
ashiato no nai michi wo erande
zuibun aruita na
osanai yume kizutsuitemo
ima mo nagameteru
sou nandomo kimi to tomo ni
subete ga kawaru ka mo shirenai
kumo no ito wo yojinobotte
mitome atta bokura wa
jidai mo haikei mo soguwanai
ibutsu nanda to omoishitta
nukedashita hekiga no yume
sennengo no ame ni natte
bokura wa furu darou
taiyou to mo wakariatte
niji wo daseru kana
kanattara kirei darou na
fumihazushita gakeppuchi demo
te wo tsukande kureta
ameagari ni mita maboroshi wo
ima mo oboeteru
ashiato no nai michi wo erande
zuibun aruita na
kouya no hate dokoka de kitto ashiato nokotteru
sore dake ga ikita akashi
sore dake ga bokura no hokori
====Traduccion (al ingles)====
It's good manners to laugh at a joke
Don't be shocked, laugh
even if you're tired of hearing it
We came farther than we thought
because we were only looking forward
I've forgotten your face, but
We chose a path without footprints
and walked down it
Even if this childish dream is damaged,
we're still looking at it now
Yes, many times, together with you
Maybe everything will change
We, who had approval,
climbed the spider's thread
This era and scenery don't fit us
We realized we were foreign bodies
A dream of the mural we escaped*
We'll surely become rain
and fall a thousand years from now
We'll understand the sun
I wonder if we'll be able to make a rainbow
If it happens, it will probably be beautiful
Even when I lost my footing at a cliff's edge
you grasped onto my hand
Even now, I remember
the illusion we saw after the rain
We chose a path without footprints
and walked down it
Somewhere at the end of this wilderness
our footprints surely remain
That's the only proof that we lived
That's our only pride
======
La traduccion ni la transcripcion de la letra son mias, asi que pueden tener errores
Etiquetas:
[PV],
Musica,
the pillows,
Videos,
YouTube
Suscribirse a:
Entradas (Atom)