lunes, 7 de septiembre de 2009

Acronimatizando el español, ChM!!!

Bueno, estoy de regreso con mis filosofias existenciales. Y es que como ultimamente me la paso navegando en foros (sobretodo gringos), sin querer queriendo he aprendido demasiados acrónimos que usan los gringos con el fin de acortar el texto, lo cual, sinceramente, me parece brillante. Eso si, no hay que confundir utilizar acronimos a matar el idioma (a excepcion del recorte en el presupuesto de letras, tema que ya se trato anteriormente).

Pues bien, no falta el wey que no tenga ni idea de que estoy hablando. Un acrónimo resulta de tomar las primeras letras de varias palabras para acortar su enunciación, como lo es por ejemplo, la palabra sida (Síndrome de InmunoDeficiencia Adquirida). Para mayores informes, revisar la wikipedia.

Si nos damos la vuelta por un foro en ingles, probablemente veamos algo como lo que sigue:

"I was talking to my gf and suddenly put a wtf face, idk what happened! She ask me if i read the letter she wrote me, but I said tl;dr. She dumped me, lol"


Probablemente no tenga mucha coherencia el texto de arriba. Si entendiste completo el texto, pues entonces ya entiendes de que hablo. Para los que no, en el texto anterior hay varios acronimos (gf=girlfiend, wtf=what the fuck, idk=i don't know, tl;dr=too long; didn't read, lol=(si no te sabes este, estas mal, muy mal))

Mi punto es, hasta cierto punto es practico el uso de esta herramienta escrita, por lo que propongo el uso de algunas de estas acortaciones en español.

NM = No mames
ChM = Chingada madre
NPI = Ni puta idea
SLCh = Sepa la chingada
APS = A poco si? (tenia que poner uno que no tuviera groserias, ChM)
MCdlR = Me cago de la risa (weno, ese ta muy complejo)

La idea es, empezar a emplear esta manera tan resumida y a la vez correcta de expresarse. ¿Por qué correcta? Porque es mejor que lean NPI que "Ni puta idea", digo, por favor, no sean vulgares.

No hay comentarios:

Publicar un comentario